国产精品国产欧美综合一区,欧美激情亚洲一区二区三区,国产无套白浆视频在线观看,久久亚洲AV无码精品色午夜麻

教育“雙減” 的英語翻譯


教育“雙減” 的英語翻譯


Beijing authorities on Tuesday vowed to effectively control after-school tutoring and reduce the pressure on students and parents by the end of 2021 by barring off-campus classes on weekends and holidays and supervising private tutoring agencies, as part of the country's overhaul of the sector. 


8月17日,在《北京市關(guān)于進(jìn)一步減輕義務(wù)教育階段學(xué)生作業(yè)負(fù)擔(dān)和校外培訓(xùn)負(fù)擔(dān)的措施》新聞發(fā)布會上,北京市委教育工委副書記、市教委新聞發(fā)言人李奕介紹,在2021年底之前,本市將確保學(xué)生過重的課業(yè)負(fù)擔(dān)和校外培訓(xùn)負(fù)擔(dān)以及家庭教育的支出和家長相應(yīng)的精力負(fù)擔(dān),得以有效減輕,兩年內(nèi)成效顯著。


那么,“雙減” 的英語怎么翻譯? 

ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education


近日,中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于進(jìn)一步減輕義務(wù)教育階段學(xué)生作業(yè)負(fù)擔(dān)和校外培訓(xùn)負(fù)擔(dān)的意見》。意見明確,各地不再審批新的面向義務(wù)教育階段學(xué)生的學(xué)科類校外培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。


Chinese authorities have introduced a set of guidelines to ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education. Jointly issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council, the document bans local authorities from approving any new tutoring institutions for academic course training.


Chinese authorities have introduced a guideline to ease the burdens of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education.


The guideline, jointly issued by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council on Saturday, bans local authorities from approving any new tutoring institutions for academic course training during the nine years of compulsory education. All existing curriculum-based tutoring institutions will have to register as nonprofit organizations and cannot raise money from the public, the guideline said, adding investment in such institutions by listed companies will also be prohibited.


Tutoring institutions should not offer overseas education courses, nor teach content too advanced for the school curriculum, it said. Curriculum-based training will also not be allowed on weekends, national holidays or during winter and summer vacations.

“雙減”指減輕義務(wù)教育階段學(xué)生過重作業(yè)負(fù)擔(dān)和校外培訓(xùn)負(fù)擔(dān)。



學(xué)科類校外培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 

curriculum based tutoring institutions


減輕義務(wù)教育階段學(xué)生負(fù)擔(dān) 

ease the pressure on students undergoing compulsory education


重新審核已注冊培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的資質(zhì) 

re-examine the eligibility of all registered training institutions


日托服務(wù)

daycare services


高質(zhì)量教育體系

high-quality education system


教育公平

education equality


來源:人民網(wǎng)微博、中國日報、北京周報微博


教育“雙減” 的英語翻譯


上一條:教育行業(yè)翻譯下一條:惠州哪家翻譯公司正規(guī)

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

比如县| 富顺县| 永安市| 潞西市| 太康县| 大同县| 博爱县| 商城县| 仪征市| 阳西县| 邹城市| 慈溪市| 施秉县| 周至县| 四会市| 共和县| 安康市| 遂川县| 章丘市| 保靖县| 冷水江市| 阿瓦提县| 庐江县| 平潭县| 廊坊市| 闸北区| 东丽区| 临桂县| 安庆市| 雅江县| 临洮县| 淄博市| 青海省| 舒兰市| 黔东| 清水县| 阜阳市| 昭通市| 济南市| 剑阁县| 葵青区|